لهجه و گویش ابوالخازنی 3
تی گوشی tey gooshi سیلی
شونی showni پارچه و کهنه ای که بجای پوشک اطفال استفاده می شده
ترکه tarkeh چوب یا شاخه نازک و تازه درخت
نرقش narghesh گنجشک
ترقزtarghaz انداختن چیزی
عک ok خمیده (کمر عک = کمر خمیده)
علیده alayde الکی alaki
غمار ghOmar قنداق
غوطه ghotte شنا – آب تنی کردن
فتیر fatir به نانی گفته می شود که قطری ضخیم دارد .
سرچرمه خامه sarcharmeh
کقkagh کال و نارسیده
کماج kOmaj فتیرضخیمی که در زیر خاکستر پاییزگاه پخته شده باشد
کوخه kokheh سرفه
تژگ tezhg خربزه نارسیده
کالkal دره ، رودخانه یا ابراه
کالچهkalcheh کال کوچک
کفچه kafcheh نوعی مار
چلپاسه chalpaseh مارمولک
کیله kileh پیمانه
کاکو kako برادر
کلاغ سوز kalagh sowz پرنده ای است کوچکتر از کلاغ و به رنگ ابی
کشته keshteh خشکبار یا خشک شده هر میوه را گویند مثل کشته زردالو که
همان قیصی میباشد.
کمه kameh کشک
کلب kelab چانه
کخ kokh کرم
کندوک سیلوی نگهداری گندم kandook
کوش kosh کفش
کفری kofri عصبانی
گمار gomar نوبت چراندن گوسفندان
گژدم gezhdom عقرب یا کژدم
گدارgodar راه عبور از کوه
گمبذgombaz گمبد
گوشنه gooshneh گرسنه
گرپ گرپ ghorop ghorop عموما به صدایی گفته می شود که بوسیله پریدن بر بالای پشت بام ایجاد شود .
گرپس goropas صدایی که بصورت ناگهانی و بوسیله پریدن از ارتفاع ایجاد می شود
لته lateh پارچه ( شایان ذکر اینکه در ایرانشهر بازار پارچه ای وجود دارد که به آن بازار لته می گویند(
مسکه maskeh کره حیوانی
مامه mame مادر
کفتر کوکو kaftar kookoo یاکریم(اسم پرنده)
مُخ مُخ mokh mokh اصطلاحی است کنایه از بیگاری - انجام کاری که از سرعت و بهره مناسب برخوردار نباشد.
جالون jalon معبر خروجی و کنترل اب استخر
ناوه زوالي nave zavali ناشكري
نسرnasar مکان سایه یا جایی که افتابگیر نباشد
نمزادnomzad نامزد
ننه naneh مادر
نواسه novase نوه
وصنیvasni هوو
هم عروس ham aros جاری
هم زلف hamzolf باجناق
هرده hardeh دره
داوول davool مترسک
وررده: varrade دنبال كردن
خش: khash مادر زن ياشوهر
خسور: kosor پدر زن يا شوهر
خسور بره: khosorbare برادر زن
گربو: garbo يقه
كوله پاس: kolepas شخص فضول كاووشگر
كلمباري:kolombari خاكريز
خونه نو: khone now پذيرايي
خونه گاز: khone gaz آشپزخانه
تيرو:teyroo صورت
لكتو:lakatow آويزان
دلنگو:delango آويزان
آووست:avost آبستن
دو نکته در خصوص نوع بیان کلمات در گویش محلی مردم روستای ابوالخازن :
1- معمولا حرف (ن) آخر افعال به (ه) بدل می شود .مثل :نزه (مزن)-
2- معمولا حروف (ان) آخر کلمات به (و) بدل می شود .مثل : زمستو(زمستان)- تابستو(تابستان) رمضو(رمضان)
در پایان میتوان گفت شعر یا سرود زیر، که بچه ها در فصل زمستان در خطاب به خورشید و بمنظور بیرون آمدن آن از زیر ابر می خواندند، تا حدودی میتواند بیانگر نوع گویش محلی و بومی مردم روستا باشد.
افتو کو افتو کو aftow ko aftow ko
بی بیر سوار گو کو bibir sovare go ko
لحاف کهنر پلتو کو lahaf konar palto ko
یک من برنج د اُو کو yek man berenj de ow ko
سحر وخ پلو کو sahar vakhe palow ko
افتو کو افتو کوaftow ko aftow ko
نظرات شما عزیزان:


پاسخ:سلام حاجي ممنون كه سر ميزني لغاتي كه گفتي رو گذاشتم

پاسخ:ممنون که سر میزنین چشم لغاتی که گفتین میزارم



پاسخ:دوست عزیز ممنونم که سر میزنین ،این لغاتی هم که گفتین حتما اضافه میکنم